最近終於買了我很喜歡的木匠兄妹(Carpenters)的4CD合集「Essential Collection: 1965-1997」。買之前,某人問我:「妳哪有時間聽?」我說:「跟小J一起聽啊!」意思就是說,佔用他聽中文童歌的時間啦。
上週在amazon訂了(上週有特價),昨天才收到。今天便拿出來聽。小J對CD很好奇,一直在我旁邊盯著我手上的盒子。
我把第三張CD放進唱盤,然後開始播放。第二首是Please Mr. Postman。我跟他說,這首歌是唱郵差先生喔。他便很興奮,唸著:「郵差先生、郵差先生」,然後聽了一會。那首歌不久就唱完了,緊接著的是Santa Claus Is Coming To Town。
小J一聽到曲調變了,開始哭鬧:「郵差先生!郵差先生!」我趕緊安撫他:「我們先聽別首歌嘛!」他不肯,繼續無賴地哭鬧。我心想,難道我們要一直聽Please Mr. Postman嗎?Please don't little J.我趕緊跟他說:「這是唱聖誕老先生,就是聖誕老爺爺啦!」
他一聽到「老爺爺」,就安靜下來。因為他最近喜歡看的對面人家,是一對老夫妻。他有天聽「三輪車,跑得快,上面坐個老太太」的時候,自己學會說「老太太」,我跟他解釋:「老太太就是年紀大的女人。對面的那個就是老太太,對別人來說,奶奶也是老太太。另外一個是老先生。年紀大的男人就是老先生。別人也會說爺爺是老先生。」他聽了就說:「奶奶,老太太!」我趕緊跟他說:「你看到奶奶可別叫老太太。」這兩天,我又改口,教他稱對面的為老爺爺、老奶奶,所以他一聽到老爺爺就很開心。
這兩天,我帶他出門時,對面的車庫剛好是開的,那對老夫婦都在車庫裡,小J便很大聲地說:「老爺爺!老爺爺!」還好人家聽不懂中文。不過,老爺爺翻成英文該怎麼講?也是grandpa嗎?目前沒有跟他們打交道的機會,不然被問了,我不知道該怎麼回答。
他在午餐前看到那對老夫婦坐車出門,把車庫關閉,非常激動,吵著要跟老爺爺出去,而且又是那種無賴式吵鬧法。我跟他說:「你不是他們的兒子或孫子啊。你只能跟爸爸媽媽或爺爺奶奶出門。你跟爺爺出門,就是跟自己家的老爺爺出門。」他聽了就平靜下來。可是小小的腦袋記了一點東西。於是,他傍晚跟他奶奶講電話,就提到:「老爺爺!」不過,婆婆以為他說的是「小圓圓」。
小J對那對老夫婦的著迷真是讓我丈二金剛,摸不著頭腦。他對別的小孩倒沒有這麼有興趣。昨天他吃完晚餐後,因為我們都在吃飯,沒能陪他玩。他便開始大吵大鬧。某人因此離開餐桌,我以為是要陪小J玩,因為小J不一會就安靜下來。但是某人很快就回到餐桌。我正納悶時,某人就說,別人要小孩安靜,就讓小孩看電視,我們家的小J是要看窗外。我回頭一看,小J又站在沙發上望著那對老夫婦的車庫門。我跟某人說,不知為何他都看不膩,一天要看好幾小時。真是令人費解的小孩啊。
由 Debby 發表於 July 15, 2009 09:18 PM