昨天傍晚去附近超市買今早小孩吃的貝果,有位老先生在旁邊買看起來很甜膩的甜甜圈,然後就開始跟我搭訕,先問我要在哪付這些東西的錢,店員怎麼知道多少,然後問我是華人嗎?我說是。他立刻用歪國腔跟我說中文:「你好嗎?我好嗎?」
以前帶小孩去公園時,碰到一個黑人,他問我是華人嗎?我說是。他也立刻用歪國腔跟我說:「你好!」我當他們看過Ni Hao, Kai-lan(你好,凱蘭)的卡通,或者有認識的人看這講一點華語的卡通。但是「我好嗎」是怎麼一回事?有講哪種語言的人會對著別人問候自己的?
老先生之後跟我說,他今年75歲,1960年代在台灣基隆和高雄待過,因為他是海軍。他在台灣學會一些中文,會說不會認字,知道台灣人覺得美國人很胖(但他算瘦的)。之後又跟我講了幾句他還記得的中文。於是我忍不住跟他說,我們不會說「我好嗎」這種句子,他說那是他開玩笑的。
我後來晃去別區後,他又追過來跟我說,他知道中文有四聲,然後連續講了三個詞,我一個都沒聽懂,一臉茫然。他於是用英文解釋,我只記得其中一個是蚊子。然後他就像一陣風一樣走了......這老先生是射手座的嗎?那麼愛秀。
這件事也給我一個啟示:講不是自己的母語時,寧願講慢也不要講快,否則別人更聽不懂。
由 Debby 發表於 March 17, 2017 10:11 PM