July 26, 2006

職業病發作

?例一、中時電子報「web2.0 自發性的網路活動對談中,中時的人說:「web 2.0最近一、兩年滿沸沸揚揚的……」

改錯:明明就是「沸沸湯湯」(念做「費費商商」),何時變成「沸沸揚揚」?
對談者的語文程度太爛,所以後來就不聽了。

例二、某業務:「我們要來service一下客戶……」

改錯:「service」是名詞,不是動詞。如果我是那個客戶,可能不想被服務。

例三、有人講電話:「喂,我是那個某某公司張小姐……」

改錯:「小姐」是稱呼別人,不是用來自己稱呼的啊!

例四、電視台出身的某女:「……來進行一個主持的動作……」
聽不下去,我立刻挑錯:「主持」是動詞,不需要「進行一個動作」,這是錯誤的語法。」
某女:「但是有人會問『主持』之後要講什麼,所以就把『主持』當名詞,比較口語化。」
我:「(這人錯了還硬掰)這不是口語化的問題,這句法是錯的。」

?例五、中時電子報「新加坡人就愛蔡英文
改錯:內文講的是新加坡人的Singlish,讓只講英文的人覺得不標準,因此應該是「菜」英文吧!一字之差,相去甚遠。讓我只看標題時十分納悶,「蔡英文」憑什麼紅去新加坡,她又不是周杰倫!

唉,我真是太直接了。
而且,我好像離那個中文程度好的環境越來越遠了。 :(

由 debby 發表於 July 26, 2006 05:05 PM | 引用
迴響

【沸沸揚揚】
注音一式 ㄈㄟˋ ㄈㄟˋ |ㄤˊ |ㄤˊ
注音二式 fi fi yng yng
相似詞
相反詞
解釋 形容人聲雜亂,議論紛紛,如水沸騰一般。水滸傳˙第十八回:後來聽得沸沸揚揚地說道:黃泥岡上一夥販棗子的客人,把蒙汗藥麻翻了人,劫了生辰綱去。東周列國志˙第五回:州吁即位三日,聞外邊沸沸揚揚,盡傳說弒兄之事。

由 不盡然吧! 發表於 July 27, 2006 11:48 AM

這已經是第二個人貼給我了 @_@
第一個是在主站:http://debby.dyndns.info/archives/000770.html#more

晚點再貼另一篇。

由 Debby 發表於 July 27, 2006 03:19 PM

剛剛用google查詢國語日報網站內容,只查到「沸沸揚揚」,沒出現過「沸沸湯湯」。

我稍早找到小時候用的成語辭典,同樣只查到「沸沸揚揚」,沒有「沸沸湯湯」。

不過我真的在辭典上查過「沸沸湯湯」耶。我想這成語也的確存在,甚至有段時間出現在某種國語的刊物上,不然,不至於不同地方的人都記得這個成語。

目前的結論是:「沸沸揚揚」和「沸沸湯湯」都可用。
:b

待有其他重大證據再來修改結論。

(誰來教我把字上面畫線代表刪除的HTML語法?)

由 Debby 發表於 July 29, 2006 10:42 PM
發表迴響










請依上圖輸入檢核碼:
記住我的資訊?






Flag Counter