小P在"Charming Opal (Toot & Puddle) "書的最後看到一個門牌(door knob sign),很高興地把它撕下來,掛在他自己的房門門把上。
有次他關著房門在自己的房間裡玩時,某人開門走進去。小P很錯愕地看他爸一眼,然後指著門說:"Read the sign!(念那個門牌)"
某人走到門口低頭看著門牌念出來:"Home sweet home.(甜蜜的家)"
小P又是一個錯愕的表情,又說:"Read the other side.(念另一面)"
某人把門牌翻過來念:"Out exploring(出門探險去)".
小P這回沒轍了,只好乖乖躺下來讓某人幫他點眼藥。他前些天得了急性結膜炎,從大熊湖回來的路上,右眼被黃色的分泌物黏住,無法睜開。聖誕節當天花了四小時在急診室裡,就為了看眼睛。
某人點完眼藥就來告訴我這件好笑的事。他說,小P大概以為那門牌寫的是"Do not disturb.(請勿打擾)"因為以前小J好像有這樣的門牌。
等我晚點帶小P去睡午覺時,那個門牌已經不見了。我問他:「門牌呢?」他說他收到櫃子去了。我問為什麼要收起來。他說:「因為上頭寫的是Home sweet home,我在房間裡,不必用這個」。我問:「那你本來以為寫的是什麼?」他說:"Do not go inside"。原來笑話源自於誤解。
有這次的刺激,說不定小P會比小J更快學會認字(偷笑)。
由 Debby 發表於 December 31, 2015 03:40 PM