難怪在台灣從沒看過整尾的鱈魚,如果把頭留下來,就會發現原來是大比目魚偽裝的。
上回是九層塔,這回是鱈魚,與其被譯名或分類不清搞到昏頭,似乎到頭來相信自己的嘴就對了。嘴吃了感覺一樣就是一樣,嘴說不一樣就不一樣,難就難在自己有沒有能力去分辨與相信察覺到的細微差異。
下次我也要試試比目魚--雖然老婆總覺得牠外型像深海怪獸而不讓我買。
由 阿威 發表於 January 5, 2009 04:35 PM要不要試試Orange Roughy?Costco,有數片冷凍包裝的,我用樹子清蒸味道還蠻細緻鮮美的喔,口感也蠻向鱈魚的。
由 Zoe 發表於 January 7, 2009 09:31 PM我們買過Costco的Orange Roughy,一直都只有我們兩個大人吃。因為買回來的那天,我就查到這種生長速度緩慢的深海魚,含汞量偏高。
我剛剛重新查一遍,赫然發現Chilean sea bass含汞量更高,而且是高得可怕……Orz
FDA資料:http://www.cfsan.fda.gov/~frf/sea-mehg.html
不想看英文數據的話,那就看這段剪報:
「水銀含量較高的魚類包括智利桂花魚(Chilean sea bass)、石斑魚(grouper)、大西洋馬鮫(king mackerel)、馬林魚(marlin)、大目鱸(orange roughy)、鯊魚(shark)、劍旗魚(swordfish)、馬頭魚(tilefish)、金槍魚排(tuna steaks)及壽司金槍魚(sushi grade tuna)。成年人食魚的典型份量應為4至6盎司(一份4盎司的魚排或魚片大約就是一副撲克牌的大小及厚度)。兒童的份量應當更小。要估計份量大小,應閱讀食物標籤或詢問其重量。」
http://www.dajiyuan.com/b5/7/7/24/n1782248.htm
↑看了這段之後,我才發現Chilean sea bass的譯名真多。
可惜日本超市離我們家太遠。這次過年住在LA,才有機會去MARUKAI看看。那邊的東西很多且看來挺新鮮的,經過生鮮區時,我還看到花枝!
因為我公婆吃素,我們也沒立刻回家,所以那次一點葷食都沒買。
相當有用的資訊,我前幾天去點菜,吃了半天搞不清楚sea bass 和 halibut有什麼不同。
由 布拉 發表於 July 8, 2012 10:50 PM謝謝文章﹗我也為鱈魚這問題想了很久。
由 魔鬼小編 發表於 March 3, 2021 05:23 AM超讚的文!一直對鱈魚/halibut/比目魚什麼的很迷惑,感謝!
由 Amanda Liu 發表於 April 8, 2021 10:21 AM感謝優質好文! 我也為了買魚肉困擾許久! 這樣以後我可以縮小範圍尋找鱈魚了d^_^b
由 Gentle 發表於 May 5, 2021 05:09 AM非常感謝您的這篇報導,這個問題一直困擾了我很久,我也是超愛吃鱈魚的。
由 梁佩林 發表於 January 24, 2022 10:46 AM這篇文章寫了十幾年,還是我部落格裡的熱門文章,可見來到美國的台灣人對鱈魚的英文名稱到底是什麼,還是有語言轉換和文化習俗上的困惑。
吃野生的鮭魚 恭喜一堆寄生蟲 笑死
由 666 發表於 November 5, 2023 08:25 AM據說九成以上野生的魚都有寄生蟲,不只是鮭魚而已,海水溫度上升就很容易有這種問題,尤其聖嬰年的時候。所以魚類還是吃煮熟的,千萬別吃鮭魚生魚片。
自從日本排放核廢水後,我想很多人吃魚的頻率應該會減低才是。
由 Debby 發表於 November 6, 2023 01:25 AM