迴響: 記憶纏繞,種族歧視怨恨難平——《寵兒》


that's the book we read in english class.
不過譯成「寵兒」感覺怪怪

acer 發表於 May 12, 2003 02:05 PM


之前有些人譯成「摯愛」。大概是當作人,所以翻成「寵兒」(我也覺得怪怪的)。

Debby 發表於 May 12, 2003 04:49 PM


Im reading this book as a set text in New Zealand..can anyone pls post me the overall storyline of this text??its so difficult to understand...going crazzzzzzzzyyyy
好難懂喔 :(

Chanel 發表於 July 30, 2003 08:11 AM


故事中女主角的名字的大陆译法是:塞丝,柴特是不是根据粤语发音来的?这个帖应该是一年前的了吧?

myra 發表於 April 6, 2004 04:27 PM
發表迴響










請依上圖輸入檢核碼:

記住我的資訊?